Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ура сăмах пирĕн базăра пур.
ура (тĕпĕ: ура) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Диверсант» ӑна мӗн калани илтӗнмест пире, ҫывхарма та хӑратпӑр: ура айӗнче турат хуҫӑлни илтӗнсех тӑрать.

Мы не слышали, что отвечал «диверсант», а близко подходить боялись: под ногами то и дело хрустели ветки.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Ура айӗнче туллиех ҫатӑрка, ҫӳрессе те эпир пӗрмай такӑнкаласа ҫӳрерӗмӗр.

Под ногами была не земля, а сплошные коряги, о которые мы спотыкались и между которыми застревали ноги.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Пӗчӗк билетсем пӗтӗрсе турӗ, вӗсене тӳпетейне ячӗ те ура ҫине тӑчӗ.

Свернув билетики, он положил их в тюбетейку и поднялся:

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Лидия Алексеевна ура ҫине тӑчӗ те блокнотне сумкине чикрӗ.

Лидия Алексеевна встала и спрятала в сумку блокнот:

VIII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Лидия Алексеевна блокнотпа сумкине хӑй ҫумнерех хучӗ, унтан ура ҫине тӑчӗ те аллине сулкаласа илчӗ:

Лидия Алексеевна положила сумку с блокнотом рядом с собой, встала на ноги и захлопала в ладоши:

VIII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Сасартӑк палланӑ ура сасси илтӗнчӗ.

Вдруг я услышал знакомые шаги.

V сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Ӑна эпир иксӗмӗр те тав турӑмӑр та алӑк умӗнчех ура ҫинче тӑтӑмӑр, ларас тесен те диван ҫинче урӑх вырӑн ҫукчӗ.

Мы оба сказали «спасибо» и остались стоять у двери, потому что места на диванчике не было.

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Андрей кӗсйинчен кантра туртса кӑларчӗ те, йытта мӑйӗнчен йӑлмакласа ҫыхрӗ, унтан ура ҫине тӑчӗ:

Андрей вынул из кармана веревку, повязал ее на шею щенку и поднялся:

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Йытӑ ура ҫине тӑчӗ, хӳрине пӑлтӑртаттарчӗ, пирӗн пата ҫитрӗ те месерлех тӑсӑлса выртрӗ.

Щенок встал, завилял хвостом, подошел к нам и лег на спину.

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Яшка хӑй лампине тытма ӗлкеричченех Тимош ура ҫине сиксе тӑчӗ те аллисене саркаласа: — Чим-ха, Оська, чарӑн-ха! — терӗ.

Но Яков не успел взяться за свою машину: на ноги вскочил Тимофей, запрыгал на месте, размахивая руками: — Нет! Оська, погоди!

II сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Лейтенант ура ҫине сиксе те тӑчӗ.

Лейтенант вдруг поднялся.

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

Ура ҫинче тӑракан лейтенант икӗ палламан командирпа калаҫать.

Лейтенант стоя разговаривал с двумя незнакомыми командирами.

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

Тулта вӑхӑт-вӑхӑт иртсе ҫӳренӗ ура сасси те сӑмахсене татса калаҫкалани илтӗнсе каять.

Временами за дверью слышались торопливые шаги, редкие, отрывистые голоса.

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

Акӑ мӑйӑхлӑ ҫар ҫынни ура ҫине тӑчӗ.

Военный с усиками поднялся.

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

Ачасем ура ҫине тӑчӗҫ.

Мальчики встали.

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

Мишӑн йывӑр портфелӗ те хӑйне ура тупанне ҫитиех.

Тяжелый портфель бил Мишу по ногам.

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

Боря ура ҫине тӑчӗ.

Боря поднялся.

Хура ҫӗлен // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 109–118 с.

Иртсе ҫӳремелли ҫӗрте тӑракансем аяккинерех пӑрӑнса тӑчӗҫ, ларакансем ура ҫине тӑрса, ачан симӗс банки ҫинелле карӑнса пӑхрӗҫ.

Стоявшие в проходе расступились, сидевшие на скамьях приподнялись со своих мест и вытянули шеи, глядя на зелёную банку.

Хура ҫӗлен // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 109–118 с.

Миша Артамонов ура ҫине тӑчӗ, вӑтана-вӑтана кулкаларӗ те доска патне тухса ҫакӑн пек ҫырса хучӗ: «Критикӑна тӗрӗс тесе шутлатпӑр. М. Артамонов»

Миша Артамонов встал, смущенно улыбаясь подошел к доске и написал: «Критику считаем справедливой. М. Артамонов».

«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.

Уроксем хушшинче Артамонов никама та ура хурса ӳкерменнине асӑрхаймарӑр эсир, вӑл никама та ҫапмарӗ.

Вы не заметили, что Артамонов на переменах никому не подставил ножку, никого не щелкнул по затылку.

«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех