Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Иртнӗ (тĕпĕ: ирт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Иртнӗ ҫулла вӑл отпуска таврӑннӑ Аникушкӑран нимӗҫ каскине, шинельне тата хӑйӗн сӑн ӳкерчӗкне парса янӑ.

Летом с Аникушкой, приходившим в отпуск, прислал домой немецкую каску, шинель и свою фотографическую карточку.

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Пурнӑҫра курни-тӳснисем унӑн пуҫӗнче умлӑн-хыҫлӑн шӑвӑнса иртеҫҫӗ; вӑрҫӑ ҫинчен кӗскен те татӑкӑн-татӑкӑн аса илнисем ҫумне тахҫан ача чух пулса иртнӗ тепле пӗр ӗҫ ҫинҫешке кӑвак ҫип манерлӗн пырса чӑлханать.

Память услужливо воскрешала пережитое, и в скупые отрывочные воспоминания войны тонкой голубой прядью вплетался какой-нибудь далекий случай из детства.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Анчахрах е маларах пулса иртнӗ ҫапӑҫусен хирӗнче сахал сапаланса акӑннӑ-и ӗнтӗ ҫавӑн пек кунсем?

Мало ли таких дней рассорило время по полям недавних и давнишних боев?

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Урядник такамсем пӑрахса хӑварнӑ пралук туплашки ҫине вырнаҫса ларнӑ та иртнӗ тунтикун Копыловский генерала вӗлерни, вӑрҫӑччен хӑй унӑн бригадинче службӑра тӑни ҫинчен каласа парать.

Тот сидел на брошенной кем-то катушке проволоки, рассказывал об убитом в прошлый понедельник генерале Копыловском, в бригаде которого служил еще в мирное время.

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Фронтран тарса тухнӑранпа виҫӗ кун иртнӗ хыҫҫӑн, каҫ пуласпа, Бунчук фронт тӑрӑхӗнчи пӗр пысӑк местечкӑна ҫитсе кӗчӗ.

Через три дня, после того как бежал с фронта, вечером Бунчук вошел в большое торговое местечко, лежавшее в прифронтовой полосе.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Иртнӗ ҫулсенчине танлаштарсан, казаксем пӗтӗмпех улшӑнчӗҫ.

Коренным образом изменились казаки по сравнению с прошлыми годами.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Унтан вӑл полк командирӗпе телефонпа ҫыхӑнчӗ те анчахрах пулса иртнӗ ӗҫ ҫинчен хумханчӑклӑн каласа пачӗ:

Созвонившись по телефону с командиром полка, Листницкий сообщил о случившемся.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫав кулӑ, кӗрхи йӗпхӳллӗ ҫанталӑкра кичеммӗн курӑнса выртакан хирпе темӗнле ҫутӑ кӑвак тӗслӗ мулкач ҫури выляса иртнӗ евӗр туйӑнса кайрӗ.

Будто по осеннему, тоскливому от дождей полю прожег, взбрыкивая и играя, светлосерый сосунок-зайчишка.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ун сӑмахне пӗр хут ҫеҫ мар ҫынсем алӑ ҫупса пӳлчӗҫ, вӑл сентябрӗн саккӑрмӗшӗнче дивизи боевой маршпа иртни ҫинчен: «Эпир Мускава, Хӗрлӗ площаде ҫитнӗ ҫул Сталинградран пуҫласа пӗтӗм Европа урлӑ иртнӗ — ҫакӑ пулать те ӗнтӗ манӑн биографи», тесе каласан, пӗтӗм зал ура ҫине тӑрса алӑ ҫупрӗ…

Его речь не раз прерывалась рукоплесканиями; он рассказал и о последнем боевом марше дивизии восьмого сентября: «Путь дивизии в Москву, на Красную площадь, пролегает от Сталинграда через всю Европу — это и есть моя биография»; зал аплодировал…

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Райисполком председателӗ пулма Бойченко Сергее сӗннӗренпе икӗ уйӑх ытла иртнӗ ӗнтӗ, вӑл вӑхӑтра Сергей шухӑшласа пӑхма та, хӑй хисеплекен ҫынсемпе — генералпа та, дивизи политотделӗн начальникӗпе те калаҫса пӑхнӑ, Федор Лукичпа та, Кондратьевпа та калаҫнӑ, ашшӗ-амӑшӗнчен те канаш ыйтнӑ, Саввӑпа та, Ҫеменпе те, Анфисӑпа та калаҫма ӗлкӗрнӗ, — ҫавах та ун пурнӑҫӗнче ҫак пысӑк улшӑну ытла та хӑвӑрт, кӗтмен ҫӗртен килсе тухнӑ пек туйӑнчӗ…

И, несмотря на то, что прошло уже более двух месяцев, как Бойченко предложил Сергею стать председателем райисполкома, несмотря на то, что за это время Сергей успел обдумать сам и узнать мнение таких авторитетных для него людей, как генерал и начальник политотдела дивизии, разговаривал об этом и с Федором Лукичом, и с Кондратьевым, спросил совета у отца и матери, наконец, у Саввы и Семена, — все же Сергею казалось, что такое большое событие в его жизни произошло слишком быстро и как-то неожиданно…

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Хӑйӗн танкӗпе Кремль умӗнчен иртнӗ.

На своем танке возле Кремля проезжал.

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Савнӑ Хуракуҫӑм, — терӗ Сергей, — темле чупса иртнӗ ҫӗртен анчах сана юратнине хам та пӗлетӗп…

— Милая моя Смуглянка, — сказал Сергей, — лишь по пробежкам я и сам знаю, как люблю тебя…

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тин ӗҫе кӗнӗ ҫамрӑк официантка, сӗтел умӗнчен иртнӗ чух, текех Сергей ҫине пӑхкаларӗ, мӗнлескер-ши ку, хӗвелпе пиҫнӗ офицер, мӗншӗн ӑна ҫапла питӗ хавас кӗтсе илеҫҫӗ тесе тӗлӗнчӗ.

Молоденькая официантка, недавно поступившая на работу в столовую, обслуживая столы, то и дело посматривала на Сергея, не понимая, кто этот чернолицый офицер и почему ему оказана такая радушная встреча.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сергей ҫартан тухса каяс умӗн генерал ӑна хӑй патне чӗнчӗ, вӗсем вара иртнӗ кунсене аса илсе, пулас пурнӑҫ ҫинчен калаҫса каҫа ирттерчӗҫ.

Перед отъездом Сергея генерал вызвал его к себе, и они, вспоминая прошлое и разговаривая о будущем, просидели весь вечер.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Машинӑсем ян-ян кӑшкӑрса иртнӗ пекех, унта та кунта никель йӑлтӑртатать, пӗр машина тепӗр машина патне пырса тӑрать, чӑнкӑртатаҫҫӗ тормозсем.

Так же, как машины громко кричали, там и ятм сверкал никель, одна машина подходила к другой, визжали тормоза.

XXVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ҫук, эпир Харьков патӗнчен иртнӗ.

— Нет, мы проходили под Харьковом.

XXVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Грицько умӗнчен иртнӗ чух, вӑл ун аллинчен пӗчӗк лум илчӗ те хӑй ҫине пӑхмасӑр ыйтрӗ:

Прошел мимо Грицька, взял из его рук ломик и, не глядя в лицо, спросил:

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сергей вӑраннӑ ҫӗре вӑхӑт нумай иртнӗ.

Проснулся Сергей поздно.

XXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сергей чунне пурте савӑнтармалла пек — ӑнӑҫлӑн кайса килни те, тин ҫеҫ аван иртнӗ пуху та, вӑрмана шывпа юхтарас пирки калаҫса татӑлни те, — анчах унӑн темшӗн ӑшӗ вӑрканӑ.

Кажется, все должно было радовать Сергея: и удачная поездка, и только что прошедшее собрание, и то, что было принято решение о сплаве леса, а на сердце у него было почему-то неспокойно.

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Станицӑри совета утнӑ май Савва Сергее ҫак кунсенче станицӑра пулса иртнӗ ӗҫсем ҫинчен каласа пачӗ.

По дороге в станичный совет Савва рассказывал Сергею о станичных новостях.

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех