Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

путнӑ (тĕпĕ: пут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кайрантарах каланӑ тӑрӑх, вӗсем пире Европӑри пӗр-пӗр патшалӑхӑн тӑвӑл вӑхӑтӗнче путнӑ карапӗн кимми пулӗ тесе шутланӑ.

Как я узнал потом, на корабле решили, что это шлюпка с какого-нибудь утонувшего европейского судна.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Тискер кайӑк путнӑ вырӑнта шыв юнпа хӗрелнӗ, ҫавӑнпа та эпӗ ӑна часах шыраса тупрӑм.

В том месте, где он утонул, вода была окрашена кровью, и потому я легко отыскал его.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Тискер кайӑк вилнине курсан тата эпӗ вӗсене чӗннине ӑнлансан, вӗсем хӑюлланчӗҫ те шыв хӗррипех пухӑнчӗҫ: шыва путнӑ тискер кайӑка тупасшӑн курӑнать.

Но, видя, что зверь убит и что я делаю им знаки подойти ближе к берегу, они осмелели и столпились у самой воды: видимо, им очень хотелось найти под водою убитого зверя.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Карап тинӗсе путнӑ чухне тӳссе ирттернӗ асапсене эпӗ майӗпенех манса пытӑм.

Воспоминания о бедствиях, испытанных мною во время кораблекрушения, мало-помалу изгладились.

Иккӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Ашшӗ те тинӗсе путнӑ карапшӑн хурланать.

Отец тоже не переставал горевать об утонувшем корабле.

Иккӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Манӑн тусӑм (тинӗсре путнӑ карапӑн хуҫи ывӑлӗ) халӗ ӗнтӗ салхуллӑн ҫӳрет.

Мой приятель (тот самый, отцу которого принадлежало погибшее судно) был теперь угрюм и печален.

Иккӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Пурте хӑйсем шухӑша путнӑ, салхуллӑ та хуйхӑллӑ.

Они казались печальными и унылыми, погруженными в раздумье.

VII // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Кукленсе ларнӑ имӗш те пуҫне, шухӑша путнӑ пек, чӗркуҫҫийӗ ҫине хунӑ, пӑхаҫҫӗ — чунӗ ҫук та иккен хӑйӗн, вилнӗ…

Сидит на корточках, голову на колени положил, словно задумавшись, а поглядели — в нем души нет, помер…

VI // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Пантелейпе Емельян юнашар ларнӑ та шухӑша путнӑ.

Пантелей и Емельян сидели рядом, молчали и о чем-то думали.

VI // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Кӳмере хыпашланӑ май тата килнӗ ҫынсене анма пулӑшса, Мойсей Мойсеич сасартӑк ҫаврӑнчӗ те шыва путнӑ чух пулӑшма чӗннӗ евӗр сасӑпа пырӗ татӑласла кӑшкӑрса ячӗ:

Мойсей Мойсеич, шаря в бричке и помогая приезжим вылезать, вдруг обернулся назад и закричал таким диким, придушенным голосом, как будто тонул и звал на помощь:

III // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Шӑрӑхпа шӑплӑха пула сывлӑш пӗр варкӑшсӑр хытса тӑрать, лӗштӗр кайнӑ ҫутҫанталӑк чӗмсӗрлӗх ӑшне путнӑ

Воздух всё больше застывал от зноя и тишины, покорная природа цепенела в молчании…

II // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Чӗнмесӗр пырса, вӑл темле лайӑх та хаваслӑ япала ҫинчен шухӑша путнӑ та, унӑн пичӗ пӗтӗмпех кӑмӑллӑ ырӑ кулӑпа витӗннӗ.

Молча, он думал о чем-то хорошем и веселом, и добрая, благодушная улыбка застыла на его лице.

I // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Пӗрремӗш ҫынни, купси, тарӑн шухӑша путнӑ, тӗлӗрсе каяс мар тесе, хушӑран пуҫне суллакаласа илет, унӑн сӑн-сӑпатӗнче яланхи ӗҫлӗ ҫын паллисем халь ҫеҫ лайӑххӑн кӑна эрех ӗҫсе тӑванӗсемпе сывпуллашса уйрӑлнин ырлӑхлӑ паллисемпе кӗрешнӗн туйӑнать.

Первый о чем-то сосредоточенно думал и встряхивал головою, чтобы прогнать дремоту; на лице его привычная деловая сухость боролась с благодушием человека, только что простившегося с родней и хорошо выпившего.

I // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Вӑрӑм куҫ хӑрпӑхӗсене антарнӑ, пичӗ шурӑ мрамор евӗрлӗ, пӗчӗк шурӑ мамӑк минтертен ӑна аран уйӑрса илме пулать, черченкӗ ӳчӗ унӑн ҫамрӑк хӗрарӑмсемпе хӗрсем юлашки парне панӑ ҫурхи чечек ҫыххисемпе кӑшӑлӗсен ӑшне путнӑ та кӑшт ҫеҫ курӑнса выртать…

Красивые длинные ее ресницы были опущены, лицо приобрело белизну мрамора и едва выделялось на фоне белой пуховой подушечки, в которой тонула голова; маленькое тело исчезло под грудой венков и весенних цветов — прощального дара от молодых женщин и девушек…

XX. Кандов тата ытларах тӗлӗнет // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

«Вӗсем те пулин аяккинче тӑрса юлччӑрах, — шухӑшларӗ вӑл, — хам ӗнтӗ йӳҫлӗхе путнӑ — путам эппин пӗрех хут, ман пирки калаҫмалли те ҫук, пӗтнӗ пуҫ пӗтмеллех, вӗсем кӑна ан путчӑр…» терӗ вӑл.

«Пусть хоть они останутся в стороне, — думал он, — пусть хоть они не ввязываются в эту историю. Я что? Я уже пожил. И им бы еще жить да жить…»

XV. Маркон ҫӗнӗ кӗлли // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Застава ҫыннисем тин кӑна вӑранчӗҫ, пит тутлӑ ыйха путнӑ тейӗн.

Тут зал будто очнулся от крепкого сна.

Застава хыҫне // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 75–89 стр.

Вӑл, паҫӑрхи пекех пӗр хускалмасӑр, аран-аран сывласа, тарӑн ыйха путнӑ пек ларакан ҫамрӑк хӗрарӑм патнелле пӗр утӑм ярса пусрӗ.

Он сделал шаг вперед к молодой женщине, которая сидела по-прежнему неподвижно, едва дыша, будто в летаргии.

II. Ухмахла ӗҫе пӗрремӗш хут йӗрлени // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Шыва путнӑ ҫын ҫинче тумтир ҫук пулин те, ҫакӑ ӑна ҫаратас шутпа вӗлернӗ текен шухӑш патне те илсе пыма пултараймарӗ.

Это не было убийство с целью грабежа — раздеть мертвого считалось делом обычным.

Йӑлтӑр ҫутӑ // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67–76 стр.

Ҫав куҫсем умӗнче халь темле тӗлӗнмелле япаласем, ун арканнӑ малашлӑхӗн ванчӑкӗсем — шыва путнӑ сахӑр юпа ванчӑкӗсем — мӗлтлетеҫҫӗ.

Перед ним, словно в тумане, мелькали какие-то предметы, — то были обломки его развалившегося, как сахарная башня, будущего.

Йӑлтӑр ҫутӑ // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67–76 стр.

Акӑ ӗнтӗ вӑл ҫӗрне-кунне пӗлмесӗр ӗмӗтленнӗ пулас пурнӑҫ, шыва путнӑ сахӑр юпа пек, арканчӗ.

Но тут все воздвигавшееся им изо дня в день блестящее будущее развалилось, точно сахарная башня от удара волны прибоя, — осталась лишь кучка обломков.

Йӑлтӑр ҫутӑ // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67–76 стр.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех