Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ӗҫ акӑ мӗнре: кӳлӗ йӗри-тавра, темиҫе миля анлӑшра, рак хуранӗн тӗпренчӗкӗсемпе фосфорит нумай.
IX. Сӑпайлӑх урокӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.
Унтан кӳлӗ ыйха путать.
VI. Караванри шуйттан // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.
Ун ҫумӗнчех — вӗренпе вӗрлӗк; сумккин вӑрттӑн пӳлмине хальхинче хаклӑ япаласем тӑнчах тултарчӗ, тата — чи-чи лайӑххисене, унтан кӳлӗ хӗррипе иртсе хӗвел тухӑҫ айлӑмсем патнелле ҫул тытрӗ.
V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.
Хӗвел тухӑҫ ҫулӑмӗ кӳлӗ шывӗн сийне янкӑр хӗрлемес йӑлтӑрккапа сапаласа витнӗ, тропик пейзажне тӳлек ҫутипе капӑрлатнӑ.
V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.
Тӗпсӗр ҫыра ҫӑмӑллӑн каҫмалли вырӑн пек палӑртса Гент кӳлӗ патне кӑнтӑр тайлӑмпа анма тӗв турӗ, анчах ҫакӑн умӗн кӑштах ҫырткалама ҫыр хӗррине ларчӗ.
V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.
Ӗнер сунарҫӑсем пысӑках мар юхан шыв вӑрринчи кӳлӗ хӗрринче чарӑнчӗҫ.Накануне этого дня охотники остановились у озера, в устье небольшой реки.
V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.
Турӑ ӗҫӗ… чее… и-их, — чее кӳлӗ!
III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 320–325 с.
Ҫавӑ куккурус уйӗ мар, кӳлӗ пулнӑ.
III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.
Сунарҫӑсене тавлаштараканни — кӳлӗ — Ганэле пачах кӑсӑклантармасть.Озеро — предмет спора охотников — совсем не интересовало Ганэля.
III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.
Кӳлӗ — манӑн!
II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.
— Нуарес, — терӗ сунарҫӑ, — эпӗ ку кӳлӗ патӗнче тахҫантанпах, сире хӑлхаран туртнӑ вӑхӑтранпах, сунарпа аппаланатӑп.— Я охотился у этого озера, Нуарес, еще в то время, когда вас драли за уши, — говорил охотник.
II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.
Ту хысакӗ хыҫӗнче кӳлӗ; виҫҫӗмӗш хӑйӑр сӑмсах; шыв тӗпӗнчех икӗ чул; чулсенчен пӗри кӑнтӑрла тӗлне мӗлкеленет.За скалой озеро; третий песчаный мыс. Два камня возле воды; первый камень в полдень даст тень.
Вӑрӑ вӑрманта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 243–251 с.
Унӑн тайлӑмӗнче кӳлӗ йӑлтӑртатать, ун хӗрринче темиҫе ҫурт курӑнать.Под ее уклоном блеснуло озеро с застроенным несколькими домами берегом.
Мӗн пулнӑ пулнах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 109–113 с.
Унӑн ӑш-чикӗ сарӑла-сарӑла хыттӑн сывлать; акӑ тусем катӑла-катӑла айккинелле сапаланчӗҫ, айлӑмсем курпунланса ҫӗкленчӗҫ, шывсем юхӑмне улӑштарчӗҫ, унтан ҫӗр тӗпӗнчи хӑвӑлсенчен хӑтӑлнӑ кӳлӗ каплана-каплана ҫӳле тухрӗ.
Йӑр-йӑр // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 10–14 с.
Пӗр кунхине «Урнӑ ҫӑвар» вулкан калаҫма пикенчӗ, — шыв айӗнчи кӳлӗ ҫывӑхӗнче ҫӗр ҫул тӗлӗрнӗскер.Но вот заговорил вулкан «Бешеный Рот», сто лет дремавший неподалеку от подземного озера.
Йӑр-йӑр // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 10–14 с.
Ҫарапакка ачасем кӳлӗ хӗрринчен кӗписене сулла-сулла чупаҫҫӗ.
1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.
Агриппинӑн тинех чӗри лӑпланчӗ: халӑх, вӗсен пӗтӗм шахтерсен отрячӗ, — хӗрарӑмсем те, ачисем те — эшелонран пуҫласа кӳлӗ таранах паровоз валли шыв йӑтма пӗр йӗркене чӑсӑлса тӑраҫҫӗ.
1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.
Отрядсем — отделенийӗн-отделенийӗн, ушкӑн-ушкӑнпа кӳлӗ еннелле (ҫӗрле Агриппина шывра шӑмпӑлтатнӑ тӗлелле) пыраҫҫӗ.Отряды — по отделениям — кучками двигались в сторону озерца (где ночью барахталась Агриппина).
1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.
Кӳлӗ пуҫӗнчен ҫавӑрӑнса иртрӗ.
1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.
Кӳлӗ варринчи ҫын шӑмпӑлтатма пӑрахрӗ, Агриппина ҫинелле пӑхать, — ун ҫывӑхӗнчи шыв лӑпланчӗ те каллех ун ҫине ҫӑлтӑрсен йӑлтӑрккисем сиккелесе тухрӗҫ.
1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.