Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кайрӗҫ (тĕпĕ: кай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗттӗмелле кукӑр-макӑррӑн авкаланса кӗрекен окопсен хура шӑтӑкне те вӗсем, пӗрлех чӑмрӗҫ, унтан иккӗшӗ икӗ еннелле уйрӑлса кайрӗҫ.

Они вместе спрыгнули в темную щель окопов, зигзагами уходившую в темноту, разошлись в разные стороны.

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Казаксем сӑхсӑха-сӑхсӑха, хыпаланса, каялла ҫаврӑнса пӑхмасӑр ҫын виллисем патӗнчен пӑрӑнса кайрӗҫ.

Казаки отходили поспешно, крестясь и не оглядываясь.

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ялтан тухнӑ чух, ҫул ҫинче, аманнӑ салтаксем хирӗҫ пулма тытӑнчӗҫ: малтанах вӗсем пӗрерӗн курӑнкаларӗҫ, унтан — темиҫешерӗн ирте-ирте кайрӗҫ, юлашкинчен пысӑк ушкӑнсемпе куҫма пуҫларӗҫ.

На выходе из деревни стали попадаться раненые, вначале единицами, потом группами в несколько человек, а дальше — густыми толпами.

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Казаксем урамӑн сылтӑм айккипе кайрӗҫ.

Казаки шли левой стороной улицы.

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ун хыҫҫӑн ытти офицерсем те пӑрахса кайрӗҫ.

За ним потянулись офицеры.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Кайрӗҫ вара.

С тем и уехали…

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ӑста ҫынсем килсе кайрӗҫ — эпӗ ун чух выртнӑ, вӗсене пӗрне те курман.

— Приезжали специалисты — я тогда еще лежал в постели и никого из них не видел.

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӑкӑрсем, ҫул ҫинчен пӑрӑнса, кукуруза ани ҫине кӗрсе кайрӗҫ.

Быки свернули с дороги в кукурузу.

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Комбат патӗнчен вӗсем танксем патне кайрӗҫ.

Возвращаясь от комбата, они направились к танкам.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Апат хыҫҫӑн Сергейпе Кравцов лагерь тӑрӑх кайрӗҫ.

После обеда Сергей и Кравцов прошлись по лагерю.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Пур енчен те савӑнӑҫлӑ сасӑсем илтӗнсе кайрӗҫ:

Со всех сторон понеслись веселые голоса:

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Автомобильсен черетне кӗрсе, Мускав урамӗпе нумай вӑхӑт кайрӗҫ.

Долго ехали по улицам Москвы, подстроившись в автомобильную очередь.

XXVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӗсем вокзала япалисене илме кӗчӗҫ, вара «Мускав» гостиници патнелле кайрӗҫ.

Они заехали на вокзал за вещами и затем повернули к гостинице.

XXVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ку ял Харькова каякан ҫул ҫинче ларнӑ, танксем пытаннӑ ҫӗртен сиксе тухса, ку ял витӗр ҫил-тӑвӑл пек иртсе кайрӗҫ

Деревушка стояла на пути к Харькову, и танки, выскочив из засады, пронеслись по ней, как вихрь…

XXVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сергей хӑйӗн Ылтӑн Ҫӑлтӑрӗ ҫине пӑхрӗ те сасартӑк Кремль куранчӗсем янӑраса кайрӗҫ, Спасски хапха уҫӑлчӗ те икӗ герой салтак уттипе часовойсем умӗнчен иртрӗҫ…

Сергей посмотрел на свою Золотую Звезду и вдруг зазвучали кремлевские куранты, Спасские ворота открылись, и два героя солдатским шагом прошли мимо часовых…

XXVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кондратьевпа Савельев ӑна ырӑ сунса тухса кайрӗҫ, Сергей, груша йывӑҫӗ ҫумне таянса, татах тахҫанччен телеграммӑна вуласа тӑчӗ.

Савельев пожелал счастливого пути и уехал, а Сергей, опершись плечом о ствол груши, еще долго стоял и перечитывал телеграмму.

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ну, радист-пулеметчик, сана унта шуйттансем мӗнле сӗтӗрсе анса кайрӗҫ?

— Ну, радист-пулеметчик, как тебя туда черти внесли?

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Пӗренесем инҫерех юхса кайрӗҫ, йӗпе йывӑҫ ҫине хытӑ кӗрсе ларнӑ пакура та илсе кайрӗҫ.

Бревна отошли еще дальше и потянули багор, глубоко вонзившийся в мокрое дерево.

XXVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Пӗренесем юхӑ ҫӗре тухрӗҫ те ҫӑмӑл кӑна юхса кайрӗҫ.

Бревна вышли на быстрину и поплыли по течению.

XXVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Шыв ҫинчен тӗтре сирӗлсен, йывӑҫ юхтаракансенчен тӑваттӑшӗ кимӗ ҫине ларса лагерьтен тухса кайрӗҫ.

С восходом солнца, когда долина реки очистилась от тумана, четверо сплавщиков, поудобней усевшись в лодке, покинули лагерь.

XXVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех