Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӗрӗм (тĕпĕ: хӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗрӗм полажайнике нуски пар-ха.

 — Деточка, дай положайнику чулки с узором.

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Эп вӗсемшӗн пӑшӑрханмастӑп, хӗрӗм, йӑлтах урӑхла: вӗсене курса савӑнатӑп…

— Я не жалею их, дочка, а радуюсь, на них глядя…

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Тупата юрамасть, хӗрӗм.

— Право, нельзя, мой ангел.

XXIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ан макӑр, хӗрӗм, ан макӑр, Лойя, — терӗ ӑна Шеррид, пуҫӗнчен ачашла-ачашла.

Шеррид гладил ее по голове и приговаривал: — Не плачь, моя Лойя, не плачь.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Мӗн тӑватӑ-н эс, хӗрӗм, чарӑн! — хӗре сылтӑм хулӗнчен пырса та ҫатӑрларӗ Мукуҫ мучи.

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Ку ман хӗрӗм

Это моя дочь…

XVII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Хӗрӗм!..

— Доченька!..

XVII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Хӗрӗм, пепкеҫӗм!

— Внучка, внучка моя!

XVII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Унтан вӑл хӑранипе нимӗн тума аптраса тӑракан Ильсеяра хӑй патне чӗнсе илчӗ те: — Пит пысӑк тав сана, ӑслӑ хӗрӗм. Халӗ пыр, пуҫтарӑн. Тепӗр пилӗк минутран батальон похода тухса каять, — терӗ.

Он подозвал к себе растерявшуюся Ильсеяр и сказал ей: — Большое тебе спасибо, умница моя. Иди собирайся. Через пять минут батальон отправляется в поход.

XVI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Мӗн пулчӗ, хӗрӗм? — тесе ыйтрӗ вӑл, Ильсеяр патне пырса.

— Что случилось, девочка? — спросил он, подходя к Ильсеяр.

XVI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Итле ӗнтӗ, хӗрӗм, илсе кил.

Уж ты принеси.

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Хӗрӗм, ман Ильсеярӑм… —

— Внучка моя…

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Мӗн, хӗрӗм?

Куҫарса пулӑш

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Бикмуш мучи ӑна куҫӗсемпе шыраса тупрӗ те калас сӑмахне каласа пӗтерчӗ: — …ишсе пыр, хӗрӗм… — унтан, сулмаклӑ хӑлаҫсемпе хумсене тата-тата, ҫыран хӗрринелле ишсе кайрӗ.

Дед Бикмуш нашел ее глазами и договорил наконец: — … ближе… — и, прорезая широкими взмахами воду, поплыл к берегу.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Капла ӗҫ тухмасть, хӗрӗм, сик шыва! — терӗ вӑл, хӑй Ильсеяр хӑрушшӑн ҫӗкленсе килекен ҫӳлӗ хума хирӗҫ сикиччен кӗтрӗ, ун хыҫҫӑн тин сикрӗ.

— Ничего не выйдет, внучка, прыгай в воду! — сказал он и, подождав, пока Ильсеяр прыгнула навстречу вздыбившейся волне, бросился за ней.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Ҫапла, хӗрӗм.

— Да, внученька.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Бикмуш мучи, аллине ҫамки тӗлне тытса, инҫетри ҫыран енне вӑрахчен тинкерсех пӑхса тӑчӗ те, сухал тӗпне хыҫкаласа: — Сан куҫусем йӑнӑшмарӗҫ, хӗрӗм. Чӑнах та пӑрахут. Пит хӑвӑрт килет тата хӑй, — терӗ.

Дед Бикмуш долго всматривался в даль и произнес, почесав подбородок: — Не ошиблись твои глаза, внучка. И впрямь пароход. Похож на скорый, шибко идет очень.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Пирӗннисем, хӗрӗм, пирӗннисем!

— Наверняка наши!

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Переҫҫӗ, хӗрӗм, переҫҫӗ.

— Стреляют, внучка, стреляют.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Эхер те мӗн те пулин сиксе тухас пулсан, эпӗ: «Хӗрӗм, таврӑн ӗнтӗ, ыран тупӑн-ха. Сан катӑк туру кама кирлӗ!» — тӗсе кӑшкӑрӑп.

Ежели что — я крикну: «Хватит тебе, внучка, возвращайся, завтра найдешь. Кому нужна твоя сломанная гребенка!»

ХIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех