Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хамӑн (тĕпĕ: хам) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Аннеҫӗм, хамӑн чӗре тапнӑ чухне нихӑҫан та пӑрахмӑп сан тӑван килне…

– Мама, пока будет биться моё сердце, я не оставлю без присмотра твой родимый дом…

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Тата мӗн чухлӗ кунна туртса илтӗм эп хамӑн ҫав ултавӑмпа?

А этим враньём сколько дней жизни отняла?

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Анчах та хамӑн тӗрлӗ институтсемпе кӗнекесенчен пухнӑ ӑс-пуҫӑмпа шухӑшӑм вӗҫне тухсах пӗтейместӗп ҫав эпӗ.

Только додумать я ее не умею, со всеми своими институтами и книжками.

Ярмул пичче // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 47–51 стр.

- Хамӑн пурнӑҫ ҫулне аттепе аннен ӗҫ-хӗлне кура йӗркелерӗм.

- Свой жизненный путь направлял, глядя на дела родителей.

Артиллерист // А. БЕЛОВ. http://www.zp21rus.ru/obshchestvo/3561-artillerist

— Тен, директор патне хамӑн кайса килес, тен, ӳкӗте кӗрӗ?.. — сӑмах хушрӗ амӑшӗ.

— Может, я схожу к директору-то, попрошу? — заговорила мать.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

— Сӑвви те, кӗвви те хамӑн, — терӗ Иван.

— Сам сочиняю, — сказал Иван.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Апла, эппин, эпӗ, хамӑн хӑть вилсе каймалла пулсан та, тӑлӑх арӑм ҫумӗнче тытӑнса пурӑнатӑп.

Хоть сдохну, да буду жить у вдовы, Том.

35-мӗш сыпӑк. Хисепе тивӗҫлӗ Гек вӑрӑ-хурахсен шайккине кӗрет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑл каласа пӗтерсен, мистер Джонс ҫапла каларӗ: — Эпӗ тата хамӑн ҫынсем валли лайӑх сюрприз хатӗрлесе хунӑ пулӗ тесе шутланӑччӗ.

Когда рассказ был окончен, мистер Джонс сказал: — А я-то думал, что приготовил отличный сюрприз для вас всех, но теперь он ничего не стоит.

34-мӗш сыпӑк. Ылтӑн юхамӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Миссис Дуглас ҫавӑнтах: «Эпӗ Гека хам пата илме, ӑна кйлӗшӳллӗ пек вӗрентсе кӑларма шут тытрӑм, унтан вара хамӑн ытлашши укҫа пулсан, ӑна пӗр-пӗр ытла пысӑках мар ӗҫ пуҫласа яма пулӑшатӑп, — терӗ.

Вдова сказала, что хочет взять Гека на воспитание, а когда найдутся на это деньги, она поможет ему завести какое-нибудь свое дело.

34-мӗш сыпӑк. Ылтӑн юхамӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Том килте ҫукчӗ, — тесе ӑнлантарса каларӗ мистер Джонс, — эпӗ ӗнтӗ ӑна тупас та ҫук тесе шутланӑччӗ, анчах кайран унпала тата Гекпала лӑп хамӑн алӑк патӗнчех хиреҫ пултӑм та кунта васкаса илсе килтӗм, — терӗ.

Мистер Джонс сказал: — Том еще не заходил домой, я уже было думал, что не найду его, как вдруг встретился с ними у моих дверей и сейчас же привел их сюда.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Эпир укҫине тупмастпӑр пулсан, сана эпӗ хамӑн параппана тата хамӑн мӗн пуррине йӑлтах паратӑп.

Если мы их не найдем, я тебе отдам свой барабан, все отдам, что у меня только есть.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӗсенчен пӗр вунпилек утӑмра чарӑнса тӑтӑмӑр пулӗ, сасартӑк хамӑн ачху! тӑвас килнине туйса илетӗп.

Стали мы шагах в пятнадцати от них; и вдруг захотелось мне чихнуть!

30-мӗш сыпӑк. Томпа Бекки ҫӗр ӑшӗнчи шӑтӑкра // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Манӑн хамӑн шухӑш ҫакнашкал: ҫакӑнта киркӑпа кӗреҫе илсе килнӗ ҫынсем пире курчӗҫ пулсан, вӗсем эпир шуйттансем е усалсем, е тата мӗн те пулин ҫавӑн йышшискерсем тесе шутларӗҫ пулӗ.

По-моему, тот, кто принес сюда эти лопаты, должно быть, увидел нас и принял за нечистых духов или призраков.

26-мӗш сыпӑк. Каллех Джо индеец // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Судра пренисем пуҫланнӑ чухне эпӗ ҫапла ыйту панӑччӗ: ҫынна ҫакӑн пек хӑрушшӑн вӗлерес ӗҫе манӑн клиент хӑй нимӗн пӗлмен чухне, спиртлӑ шӗвек ӗҫнипе тӑнсӑр пулсассӑн, тунине кӑтартса паратӑп тенӗччӗ. Анчах эпӗ хамӑн шута улӑштартӑм, присяжнӑйсем хӗрхенӳллӗрех пулччӑр тесе те ыйтмастӑп», — терӗ.

В начале заседания мы были намерены доказать, что наш подзащитный совершил это ужасное дело бессознательно, в пьяном виде, в припадке белой горячки. Теперь мы переменили мнение и не будем на это ссылаться.

23-мӗш сыпӑк. Мефф Поттера ҫӑлни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Сире, хамӑн чи лайӑх тусӑмсене, хуйха ӳкерес мар.

Не хочется вас расстраивать, — ведь вы со мной дружили.

23-мӗш сыпӑк. Мефф Поттера ҫӑлни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Ия, хамӑн пур туссене те… тата манпа туслӑ пулас текенсене пурне те.

— Да, всех моих друзей… или тех, кто хочет со мной дружить.

18-мӗш сыпӑк. Том хӑй курнӑ тӗлӗкӗ ҫинчен каласа кӑтартать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Юлашкинчен Джо хуллен: — Эпӗ хамӑн ҫӗҫҫе ҫухатрӑм.

Джо сказал слабым голосом: — Я потерял ножик.

16-мӗш сыпӑк. Малтанхи чӗлӗмсем. — «Эпӗ ҫӗҫӗ ҫухатрӑм» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Вӑл эпӗ хамӑн шарика ҫухатнӑ кун пулнӑччӗ…

— Это было в тот самый день, когда я потерял белый шарик.

16-мӗш сыпӑк. Малтанхи чӗлӗмсем. — «Эпӗ ҫӗҫӗ ҫухатрӑм» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Эпӗ вӗлерес теменччӗ вӗт, манӑн пуҫра та ун пек шухӑш пулман, хамӑн чунӑмпа, ырӑ ятпа тупа туса калатӑп.

Джо, я не хотел, — честное слово, не хотел!

9-мӗш сыпӑк. Масар ҫинче пулнӑ трагеди // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Эпӗ хамӑн мухмӑр иртсе кайнӑ пулӗ тесе шухӑшланӑччӗ.

— Я думал, что успею протрезвиться.

9-мӗш сыпӑк. Масар ҫинче пулнӑ трагеди // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех