Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулӑшса (тĕпĕ: пулӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Санӑн трубасем турттарса ҫитермелле — ку вӑл кирлӗрех, эпӗ каялла кайма та пултаратӑп, — терӗ Ходжер, бензина бакран бака юхтарма пулӑшса.

— Тебе трубы надо довезти — это важней, я могу и вернуться, — говорил Ходжер, помогая переливать горючее из бака в бак.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑрҫӑчченхи вӑхӑтра та халӑхӑн интересӗсене, вӑл пулӑшса тӑрассине, средствӑсене пур майпа та перекетлессине шута илмесӗр, трассӑна сылтӑм ҫыран хӗрринче тума юраман пулӗччӗ.

И в довоенное время не следовало вести трассу по правому берегу без учета интересов населения и помощи с его стороны, без установки всячески экономить средства.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Фронтри боецсем валли ӑшӑ тумтирсем ҫӗлет, ялти хӗрарӑмсем пурте ӑна пулӑшса тӑраҫҫӗ.

На фронт бойцам теплые вещи шьет, все женщины стойбища у нее помощницы.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Черетлӗ марафон ачасене пулӑшу памалли майсене ӳстерессине, йывӑрлӑха лекнӗ хӑш-пӗр категорири ҫынсене тӗллевлӗн пулӑшса тӑма май парасса шанатӑп», — тенӗ вӑл.

«Убежден, что очередной марафон позволит существенно увеличить формы помощи детям, обеспечивать адресную и системную поддержку тем, кто в этом нуждается», — подчеркнул он.

Чӑваш Енре «Ачалӑх ячӗпе, ачалӑхшӑн» ырӑ кӑмӑллӑх марафонӗ старт илчӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=6e ... b4575c9e35

Пуҫаруллӑ бюджетиорвани проекчӗсене малашне те пулӑшса пырӑпӑр, мӗншӗн тесен ҫынсем хӑйсен укҫине пӗрлехи ӗҫе хываҫҫӗ, ҫавӑн пек проектсен ку е вӑл ҫул-йӗрне пурнӑҫлама хутшӑнаҫҫӗ пулсан, патшалӑх та унта хутшӑнма тата пулӑшма тивӗҫ.

И далее все проекты инициативного бюджетирования будут поддерживаться безусловно, потому что очевидно, если люди голосуют рублем, вкладывают свои деньги в то или иное направление реализации таких проектов, государство обязано участвовать и поддержать такие проекты.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Предприниматель хастарлӑхне пулӑшса пыни тата ӑна аталанма майсем туса пани – Чӑваш Ен экономикине кал-кал аталантармалли тата ӑна диверсификацилемелли тӗп никӗс.

Поддержка и создание условий для развития предпринимательской активности – основа для динамичного развития экономики Чувашии и ее диверсификации.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

— Суятӑн! — кулать Бабий, юлташне канавран тухма пулӑшса.

— Врешь! — смеялся Бабий, помогая ему выбраться из рва.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Алексей Лазоркин — мана Лесовикпа ҫыхӑну тытса тӑма пулӑшса тӑракан Мария Лазоркинӑн пиччӗшӗ.

Алексей Лазоркин — родной брат Марии Лазоркиной, которая связывала меня с Лесовиком.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ольга Шевченкона Симферопольпе Остряково патриочӗсемпе ҫыхӑну тытма связной турӑм, Евгения Лазарева — «Нина» — мана организаципе политикӑлла ӗҫре пулӑшса тӑрать.

Ольгу Шевченко я назначил своей связной по Симферополю и Остряково, Евгения Лазарева — «Нина» — помогала мне по организационно-политической работе.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Сан участока сӑнаса, пулӑшса тӑма хам ҫине илетӗп.

Твой участок возьму под личную опеку.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сире миҫе ҫын пулӑшса тӑрать?

Сколько людей практически помогает вам работать?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Каярахпа, Райтсем хӑйсем тӗрлӗ сӑнавсем тума пуҫласан, вӗсене Шанют чӑнах та тӗрлӗ енчен ӑс парса пулӑшса тӑнӑ.

Позднее, когда Райты уже начали сами делать опыты, Октав Шанют был одним из главных их советчиков.

7. Сывлӑшра вӗҫес ӗҫри пионерсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Вӑл ывӑлӗсене теттесем, вылямали е спорт хатӗрӗсем тунӑ чухне яланах пулӑшса тӑнӑ.

Она постоянно помогала сыновьям в их работе над игрушками и спортивными принадлежностями.

2. Райт килйышӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Чижик Власьевнӑна пулӑшса, тен, кӑшт кансӗрлесе те пулӗ, кухньӑра тӑрмашма пуҫларӗ.

Чижик заметалась по кухне, помогая, а может быть, и немного мешая Власьевне.

Пурте пӗриншӗн // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Эпӗр урапа ҫинчен антӑмӑр та, лашасене пулӑшса, урапасене хыҫалтан тӗртсе пыратпӑр.

Мы оставили бричку и принялись помогать лошадям, подталкивая бричку сзади.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫав ҫынсем чарусӑр ҫилӗ килнипе, тата Кассий Кольхаун пек пулӑшса тӑраканӗ пулнине — эсир шухӑша илетӗр-и — вӗсем унпа мӗн туса пӑрахма пултараҫҫӗ?

Ведь эти люди в порыве необузданной злобы, да еще имея такого помощника, как Кассий Кольхаун, — вы представляете, что они могут с ним сделать?!

ХLVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пӗрлӗхпе хастарлӑхӑн тата пӗр-пӗрне пулӑшса пынин пархатарлӑ вӑйӗ пирӗншӗн пандемипе кӗрешмелли тӗп мел пулса тӑчӗ.

Нашим главным оружием в борьбе с пандемией стали сплоченность, неравнодушие и взаимовыручка.

Олег Николаев Ҫӗнӗ ҫул ячӗпе тата Раштав уявӗпе саламлани // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2020/12/30/glava- ... et-s-novim

Тепӗр виҫӗ ҫултан, пӗчӗк Джек саккӑр тултарсан, Дик Сэнд, хӑйӗн тимлӗ вӗренӗвне татмасӑрах, ӑна урокӗсене хатӗрлеме пулӑшса тӑчӗ.

Через три года, когда маленькому Джеку исполнилось восемь лет, Дик Сэнд помогал ему готовить уроки, не прекращая собственных напряженных занятий.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Коимбра-Алвишӑн юратнӑ, шанчӑклӑ ҫынни, тӑнӑҫлӑ ялсем ҫине тапӑннӑ чухне ертсе пыракан ҫын, чура сутуҫине пулӑшса тӑракан хурахсен ушкӑнӗн пуҫлӑхӗ.

Коимбра был наперсником и доверенным лицом Алвиша, организатором набегов на мирные селения и достойным вождем шайки разбойников, обслуживавшей работорговца.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Паянхи кун мана федерацин вице-президенчӗ, «Крокус Авто» обществӑн генеральнӑй директорӗ Виталий Дубиков нумай пулӑшса пырать.

Сегодня мне очень много помогает вице-президент нашей федерации, генеральный директор «КрокусАвто» Виталий Дубиков.

Ӑста спортсмена хатӗрлеме вунӑ ҫул кирлӗ // Хыпар. «Хыпар», 72-73 №№, 2020 ҫулхи утӑ уйӑхӗн 3-мӗшӗ, 9 стр.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех