Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Эппин сăмах пирĕн базăра пур.
Эппин (тĕпĕ: эппин) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эппин, эпир пурпӗр пӗрле, ара, килте хаҫата ҫырӑнман пулсан, кӳрше каҫса вулама пулать-ҫке.

Значит, мы все вместе, если дома не газета не выписывается, можно почитать сходив к соседям.

Эпир — пӗрле! // Ирина КУЗЬМИНА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 3 стр.

Елизавета Петровна почтальон кӑра 30 ҫул ытла тӑрӑшать-мӗн, эппин, унӑн та хӑйӗн ӗҫ вӑрттӑнлӑхӗсем ҫителӗклех, ҫавӑнпа ҫырӑнтару кӑтартӑвӗ те унӑн ӗҫтешӗсеннинчен пысӑк — 42 экземпляр.

Куҫарса пулӑш

Эпир — пӗрле! // Ирина КУЗЬМИНА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 3 стр.

Теччӗ — ял хуҫалӑх районӗ, эппин, ҫӗнӗ ӗҫ вырӑнӗсем йӗркеленессине кӗтмелли ҫук.

Тетюши — сельскохозяйственный район, следовательно, не стоит ожидать создания новых рабочих мест.

Яваплӑх хӑратмасть // Ирина НИКОЛАЕВА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 2 стр.

— Апла, эппин, икӗ колхозӑн, уйрӑмшарӑн пурӑнсан, пӗр кӗпер тытса тӑма та вӑй ҫитмест? — кӑсӑкланчӗ Пробатов, халӗ Ксени унӑн куҫӗсенче ҫеҫ мар, сассинче те кулӑ чӗтренсе тӑнине асӑрхарӗ.

— Выходит, двум колхозам по отдельности не под силу содержать один этот мост? — поинтересовался Пробатов, и теперь уже не только в глазах, но и в голосе его Ксения уловила дрожавшую смешинку.

7 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Ку сирӗншӗн кӗтмен япала пулчӗ пулсан, эппин, эсир кунта мӗн пулса иртнине лайӑхах пӗлейместӗр пулмалла.

— Если для вас это явилось неожиданностью, значит, вы, по-видимому, не очень хорошо разобрались в том, что здесь происходит.

7 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Вӗсем калаҫнинче итлеме тивӗҫли нимӗн те ҫук пулсан, ҫак харкашӑва райком мӗншӗн хальччен пӗтермен-ха эппин?

— Если в том, о чем они говорят, нет ничего принципиального, тогда почему райком не положит конец этой склоке?

7 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Юптарса калаҫатӑр пулать, эппин.

— Загадки загадываете?

5 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Мӗнле-ха, сирӗн шутпа, халӗ пирӗн пӗрремӗш секретарь ӗҫӗсене тӑвакан Сергей Яковлевич Коробин, эсир каланӑ пек, чиновник, бюрократ, эппин?

Что ж, по-вашему, Сергей Яковлевич Коробин, который сейчас у нас исполняет обязанности первого секретаря, такой чинуша и бюрократ, как вы расписали?

5 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ҫапла тума хушатӑн-и, эппин, эсӗ мана, хаклӑ тӑванӑм? — кӑкӑрӗпе сӗтел ҫине выртса, пӳлӗнчӗклӗн сывласа ыйтрӗ Егор.

Ты так мне предлагаешь, дорогой родственник? — навалясь грудью на стол, задыхаясь, спрашивал Егор.

4 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Эсӗ, йытӑ ҫури, хамӑр казаксене хирӗҫ эппин, ирсӗр?

Это ты, сукин сын, поганец, значит, супротив наших казаков?

LXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Эппин, эсӗ те ҫавах?

И ты, стал быть, таковский?

LXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Ну, еркӗн, эппин!

— Ну, полюбовницу!

LXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Эппин, кӳр-ха куна тепрех тарӑхтарса пӑхам, терӗм.

Дай, думаю, ишо его распалю!

LXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Тара тытатӑн, эппин?..

Наймаешь?..

LXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Эппин, кил-йыш кирлӗ мар сана?

Семья, кубыть, и без надобностев?

LXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Эппин, ҫемйӳ хаклӑрах манран?

— Значит, тебе семья дороже меня?

LXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Ну, систеретех пулсан, пӑх, эппин, — йӑл кулчӗ Григорий.

— Ну уж раз вещует — гляди, — улыбался Григорий.

LXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Эппин, салам кала ӑна.

— Ну, поклон ему неси.

LXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Эппин алла чун варли тусу иртсе кайрӗ.

Ну, значит, любезный промчался.

LXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӗсемшӗн, хӗрлисемшӗн эппин, казаксем тӑшман.

Казаки им, красным-то, неприятели.

LXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех