Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫавӑнтах (тĕпĕ: ҫавӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ах, турӑ, пӗтрӗ пуҫах! — терӗ те вӑл шӳтлӗн шиклененҫи пулса ҫавӑнтах ним кулмасӑр хушса хучӗ:

— Ох, господи, страсти-то какие! — с шутливым испугом воскликнула она и тотчас же деловито добавила:

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Мишка ҫатан урлӑ сиксе каҫрӗ, чикеленсе кайрӗ те таракан ҫын ҫинелле выртнӑ ҫӗртех наганпа тепӗр хутчен персе ячӗ, пичӗпе ҫавӑнтах пӳрт еннелле ҫаврӑнса выртрӗ.

Мишка перепрыгнул плетень, упал, лежа выстрелил по убегающему еще два раза и повернулся лицом к дому.

IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Е эсир чирлетӗп тесе ӳпкелешетӗр, е ак ҫавӑнтах ӗҫ те тупрӑр.

То вы жалуетесь, что хвораете, а то и дела враз нашли.

III // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Унтан ҫавӑнтах шикленерех шухӑшларӗ:

И тотчас же с тревогой подумал:

III // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Чӑланта вӑл темле ӑнсӑртран пӗр витре шур сӑрӑпа ультрамарин тупрӗ те ҫавӑнтах кивелсе тӗссӗрленнӗ чӳрече хупписене сӑрлама шут тытрӗ.

В кладовой он как-то случайно обнаружил ведерко белил и ультрамарин и тотчас же решил покрасить серые от ветхости ставни.

III // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Шыв патне кайса кил, — ҫавӑнтах хушрӗ Ильинична, хӗрӗ ҫинелле йӑпӑрт пӑхса илсе.

— Ступай воды принеси, — тотчас приказала Ильинична, мельком взглянув на дочь.

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Шухӑша та ан ил! — пӳлчӗ ҫавӑнтах.

— И думать не моги! — отрезал.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Эпӗ ҫавӑнтах лашана хырӑм айӗнчен шпорӑпа — сиккипе тапса сикрӗм вара ун патӗнчен.

Я — коню под пузо да ходу от него.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑкӑрсем шыв ӗҫнӗ вӑхӑтра Аксинья пӗр хушӑ пӗве пуҫӗнче курӑк ҫинче выртрӗ, унтан ҫавӑнтах хутора ҫитсе килме шутларӗ.

Пока пили быки, Аксинья прилегла на плотине и тут же решила идти в хутор.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл ҫавӑнтах шухӑша кайнӑ пек пулчӗ.

Он сразу насупился.

XI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Платон Иванович куҫлӑхне сӑмси ҫине утлантарчӗ, анчах ӑна ҫавӑнтах хывса илчӗ те каллех кӗсйине чикрӗ.

Платон Иванович надел пенсне, но тут же снял его и сунул в карман.

XI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Пусӑран мана ҫавӑнтах туртса кӑларчӗҫ.

Из колодца меня тут же извлекли.

XI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Хӗр ҫавӑнтах блокночӗпе кӑранташне кӑларчӗ.

Она достала оттуда блокнот и карандаш.

VIII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Хайхи хӗр Галина ларакан крыльца патнелле кайрӗ, эпӗ хам та ҫавӑнтах тӑраттӑм.

Девушка направилась к крыльцу, на котором сидела Галина и возле которого стоял я.

VIII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Хӑй ҫавӑнтах каҫӑрӑлса тӑчӗ те честь парса илчӗ.

Он отдал Оське честь и опустил руки по швам:

VII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Унта ишӗлнӗ ҫурт патӗнче кӑмакасем курӑнатчӗҫ, темле рабочисем ӗҫлетчӗҫ, ҫавӑнтах кӳлсе хунӑ икӗ лав та курӑнчӗ.

Там среди развалин и торчащих печей копошились маленькие фигурки рабочих и стояли две лошади с подводами.

VII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Тимош ҫавӑнтах Осетровӑй слободка енне тӑсса кӑтартрӗ.

И Тимошка указал под холм, на Осетровую слободку.

VII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Ҫавӑнтах вӑл такан илсе килчӗ те Андрее пачӗ.

Он принес подкову и дал ее Андрюшке.

VI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Ҫавӑнтах хайхискерӗн кӑмӑлӗ уҫӑлчӗ.

Вся строгость ее куда-то исчезла.

V сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Ҫӳп-ҫаппа тусанран тасататпӑр, — терӗ те вӑл, ҫавӑнтах наҫилккасем ҫитменни ҫинчен пӗлтерчӗ.

— Территорию от мусора очищаем, — сказал он и добавил озабоченно: — Носилок вот не хватает!

IV сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех