Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

татӑк сăмах пирĕн базăра пур.
татӑк (тĕпĕ: татӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӗтерне инке калаҫнӑ хушӑрах улма, пӗчӗк татӑк ҫӑкӑр, пӗр чӗпкӗм тӑвар илсе чӗркерӗ те, ваткӑллӑ пиншакне тӳмелесе, алӑк патнелле утрӗ.

Тетя Катя говорит, а сама завертывает в бумагу картошку, кусочек хлеба, щепотку соли, застегивает ватник и направляется к двери.

Ҫулла Ленӑпа Чижик // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Карточкӑпа пулӑ парсан, Кӗтерне инке хӑйне валли пӗр татӑк касса илет, юлашкине Марфут валли пытарса хурать.

Когда по карточкам выдают рыбу, тетя Катя отрезает себе кусочек, а остальное прячет для Марфута.

Ҫулла Ленӑпа Чижик // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑл хӑйӗн тӗпсӗр кӗсьинчен хутаҫ туртса кӑларнӑ; хутаҫӗнче пӗр чӗлӗ кукуруза ҫӑкӑрӗ, пӗр пысӑк татӑк ӑшаланӑ сысна ашӗ тата пӗр фляга мононгахельски виски пулнӑ.

Он вытащил из своего бездонного кармана мешочек, в котором находился ломоть кукурузного хлеба, большой кусок жареной свинины и фляжка с мононгахельским виски.

LХХХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пӗр татӑк сивӗ аш та пӗр чӗлӗ кукуруза ҫӑкӑрӗ — урӑх ним те кирлӗ мар.

Кусок холодного мяса и ломоть кукурузного хлеба — больше ничего и не надо.

LXXI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫапла вара темиҫе ярд тӑршшӗ икӗ татӑк пулса тӑнӑ.

Таким образом, получились две полосы по нескольку ярдов длиной.

LIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Аллисем хӑйӗн хулӑ пек ҫинҫе пулнӑ, пӗр татӑк вӑйӗ те пулман.

Да ручонки тонкие, как прутики, — ничего силы нет.

6 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Жилин Уляшина шик! шӑхӑрнӑ та пӗр татӑк пашалу ывӑтнӑ.

Жилин чуть свистнул, кинул лепешки кусок.

5 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Дина ҫанӑ ӑшне чиксе Жилина пӗр татӑк аш илсе пынӑ.

так она ему кусок баранины принесла в рукаве.

3 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Абдул сиксе тӑнӑ та арчинчен ручка, пӗр татӑк хут тата чернил илнӗ.

Вдруг как вскочит Абдул, достал сундучок, вынул перо, бумаги лоскут и чернила.

2 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Татах ҫурмаран кассан та, ҫавах пулать: темӗн чухлӗ татӑк тусан та, пӗр енчи вӗҫӗсем пӗр-пӗрне туртса илеҫҫӗ, тепӗр енчи вӗҫӗсем пӗр-пӗринчен тараҫҫӗ.

И еще разруби — то же будет, и еще руби сколько хочешь — все то же будет: одинакие концы будут отворачиваться, разные цепляться.

Магнит // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Анне мана пӗр татӑк ҫӑкӑр пачӗ.

Мать дала мне кусочек хлебца.

Салтак арӑмӗн пурӑнӑҫӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Пӳртре вӑл мана пӗр пысӑк татӑк пыл пачӗ.

Там он дал мне большой кусок меду.

Пӗр ача аслашшӗне хурт ами тупса пани ҫинчен каласа кӑтартни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Мганнга ун умӗнче ҫӗре ҫити пуҫ тайрӗ, унтан тӳрленсе тӑчӗ, сарлака хулпуҫҫисене тӳрлетрӗ, вара аллисене татӑк пӗлӗтсем чупакан тӳпенелле кӑмтарчӗ.

Мганнга склонился перед ней до самой земли и затем выпрямился во весь рост, расправив свои широкие плечи, он протянул руки к небу, по которому быстро бежали рваные тучи.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хуҫа арӑслана аш парсан, арӑслан пӗр татӑк татса илсе йытта панӑ.

Когда хозяин бросил льву мяса, лев оторвал кусок и оставил собачке.

Арӑсланпа йытӑ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫак икӗ татӑк хут ҫинче пӗтӗмпе те пӗр йӗрке ҫеҫ.

На этих двух полосках — всего одна строчка.

«Питех те кирлӗ» // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Тата тепӗр татӑк ҫурса илчӗ.

Оторвала еще одну полоску.

«Питех те кирлӗ» // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Акулӑсем епле пулсан та санӑн ӳтӗнтен пӗр татӑк ҫыртса илме тӑрӑшаҫҫӗ акӑ, пуринчен ытла — вӗсем шыв ҫинелле тухсан.

— Акулы непременно постараются отхватить от тебя кусок, особенно если подымутся на поверхность.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

— Ах, мӗн тери тутлӑ! — амӑшӗ пӗр татӑк ҫыртса илчӗ, ыттине Маняша хӑй ҫӑварне персе чикрӗ.

— Ах, как вкусно! — откусила мама кусочек, а остальное Маняша запихала себе в рот.

Вӑрттӑнлӑх // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Пӳлӗме Ковалев полицай, ҫине сарӑхса кайнӑ татӑк ҫанӑллӑ пальто тӑхӑннӑскер, пырса кӗчӗ.

В комнату вошел в своем порыжелом пальто с полуоторванным рукавом Ковалев.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Шурӑ татӑк ҫыхнӑ аллине малалла тытса, вӑл айӑккинелле пӑха-пӑха илчӗ, пӗр вырӑнта тӑпӑртаткаларӗ.

Он оглядывался по сторонам, выставив вперед руку с белой повязкой, топтался на месте.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех