Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Аттене (тĕпĕ: атте) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Кӑнтӑрла иртни 1 сехетсенче аттепе анне килтеччӗ. Атте ӑнсӑртран тӑнне ҫухатрӗ. Анне васкавлӑ медпулӑшу чӗнчӗ, ӑна хӑй искусствӗннӑй май сывлаттарма тытӑнчӗ. Тухтӑрсем 10 минутран ҫитрӗҫ, анчах аттене ҫӑлса хӑвараймарӗҫ», — каласа кӑтартнӑ Олег Мустаевӑн хӗрӗ Силиса.

«В час пополудни родители были дома. Отец неожиданно потерял сознание. Мама вызвала скорую медпомощь, стала делать ему искусственное дыхание. Врачи пришли через 10 минут, но отца спасти не смогли», — рассказала дочь Олега Мустаева Силиса.

Паян Олег Мустаевӑн чӗри тапма чарӑннӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/31269.html

Аттене каласа парап! — турткаланчӗ хӗр.

Куҫарса пулӑш

Вероника // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Ҫав самантрах эпӗ шуррисем ҫунтарса янӑ хамӑн аттене, вӗсем тытса илсе кайнӑ аннене, деникинецсем вӗлернӗ Надьӑна аса илтӗм…

И тут я вспомнил своего отца, которого сожгли белые, и мать, которую они забрали, и Надю, которую убили деникинцы…

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Шӑп та ҫавӑ ӗнтӗ икӗ ҫул каялла ман аттене кокс кӑмакинче ҫунтарса янӑ, шӑп та ҫавӑ пирӗн Надьӑна персе вӗлернӗ.

Это он когда-то сжег в коксовой печи моего отца и он убил Надю…

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Мӗншӗн тесен, сана вӗлерсе пӑрахсан аттене мӗн калӑп эпӗ?

Если тебя убьют, что я отцу скажу?

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Аннепе аттене.

— Мамку с папкой.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вара эпӗ Вася кӑвак ҫӗлӗк тӑхӑннӑ ҫынпа калаҫнине аса илтӗм, Матрена инкен макӑрнипе тӑртаннӑ куҫӗсене, вӑл маншӑн тӑрӑшнине аса илтӗм те — ӑнлантӑн: казаксем кокс кӑмакине манн аттене пӑрахнӑ иккен.

Я долго бродил по двору, захлебываясь от рыданий, и тихо звал: — Папочка… Мама…

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Унтан хӗҫ ҫинчен аса илтӗм те аттене тӑсса патӑм:

Потом вспомнил о сабле и протянул ее отцу:

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Анне макӑрса ячӗ, аттене кӑштах та пулин хамӑрпа пӗрле пурӑнма ыйтрӗ.

Мать заплакала, стала просить, чтобы он не уходил.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Анне ӑҫта та пулин тухса кайтӑрччӗ хуть, эпӗ унӑн туфлине тӑхӑнӑттӑм, анчах вӑл килтех ларать, пӗрмай пӑшӑрханса алӑк ҫинелле пӑхкалать — аттене кӗтет.

Хотя бы мамка ушла, надел бы ее туфли, но она сидит дома и тревожно взглядывает на дверь — отца ждет.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Аттене эпӗ хӑй чухне юрататӑп, хӑш чухне — ытлах мар.

Папу я иногда люблю, а иногда не очень.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Тепӗр пилӗк минутран таврӑнатӑп эпӗ, аттене кала! — кӑшкӑрчӗ те вӑл лашине ҫавӑрчӗ.

— Скажи папе, что я вернусь через пять минут! — крикнул он и повернул лошадь.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

«Аттене ярмӑрккӑна илсе килни мӗн усси! — кӳренӗҫлӗн шухӑшлать Эмиль.

«Какой смысл брать папу с собой! — с горечью подумал Эмиль.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Гаврилыч кӑна шӳт туса каланӑччӗ, анчах эпӗ, аттене курсан хӑраса ӳкрӗм те, нумай шухӑшласа тӑмасӑрах зонта ярса тытрӑм, ӑна саркаларӑм та… каланча ҫинчен аялалла вӗҫтере патӑм.

Гаврилыч говорил это шутя, но я, как увидел отца, испугался, недолго думая схватил зонт, раскрыл его и… прыгнул с каланчи.

Репетици // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӗр вӑхӑтра ман аттене сыватнӑ Захарьин ятлӑ профессор ҫапла ӗнентерсе калатчӗ: чи кирли вӑл — пур пӗтӗм эмелсенчен те кирлӗреххи — чире парӑнманни, тем пулсан та сывӑ пулма шутлани, тетчӗ.

Профессор Захарьин, лечивший в свое время моего отца, утверждал, что самое главное — главнее всяких лекарств — это не поддаваться ощущению болезни: решить быть здоровым во что бы то ни стало.

XXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кӑшт ҫеҫ манӑн аттене тупӑка кӗртсе вырттармарӗ, чӑнах та, кӗртсе вырттаратчӗ пуль те, анчах ӳсӗрпе кӑвакарчӑнсем патӗнчен ӳксе, тавтапуҫ, хӑй вилсе кайрӗ…

Ведь чуть в гроб отца моего не вогнал, и точно вогнал бы, да сам, спасибо, умер: с голубятни в пьяном виде свалился…

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Аттене халран ячӗ вӗт; усал туса мар, ырӑ туса халран ячӗ.

Замучил было отца совсем: не мытьем, так катаньем.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Вара манӑн аттене тытрӗҫ те сирӗн пата илсе кайрӗҫ.

Вот и взяли моего отца и в вашу вотчину повели.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Унтан Михала вӑрҫа илсе кайрӗҫ, каярахпа — аттене.

Потом Михаила отправили на войну, а затем — и отца.

«Ҫын шучӗ пултӑр тесе илсе кайрӗҫ» // А.АЛЕКСАНДРОВ. «Хӗрлӗ ялав», 2021.09.10, http://gazeta1931.ru/gazeta/8102-ch-ms-r-chik-sem-35

— «Янкель, кала аттене, кала пиччене, кала козаксене, кала запорожецсене, кала пурне те: атте халь мана — атте мар, пичче — пичче мар, юлташ — юлташ мар, эпӗ вӗсемпе пуринпе те ҫапӑҫатӑп, пуринпе те ҫапӑҫатӑп!»

«Янкель! скажи отцу, скажи брату, скажи козакам, скажи запорожцам, скажи всем, что отец — теперь не отец мне, брат — не брат, товарищ — не товарищ, и что я с ними буду биться со всеми. Со всеми буду биться!»

VII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех