Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лӑпкӑн сăмах пирĕн базăра пур.
лӑпкӑн (тĕпĕ: лӑпкӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унӑн тута хӗррисем типсе кайнӑ, анчах куҫӗсем Ларри ҫине, Ларри хӑйне лӑпкӑн пӑхнӑ пекех, питӗ лӑпкӑн пӑхаҫҫӗ.

Губы у нее пересохли, но глаза смотрели на Ларри с таким же спокойствием, с каким и он смотрел на нее.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Степан йӗрӗнсе, ӑна лӑпкӑн тавӑрчӗ: «Сана намӑс пулсан, палач, ҫыхса хупӑрла хӑвӑн куҫусене, эпир уҫӑ куҫпа та вилме пултаратпӑр», — терӗ.

Степан спокойно и с презрением ответил: «Если тебе стыдно, палач, завяжи себе глаза, а мы сумеем умереть и с открытыми глазами».

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Пурне те ӑнланатӑп эпӗ… — лӑпкӑн, анчах пурне те итлеттермелле каларӗ Егоров.

— Я все понимаю… — тихо, но властно сказал Егоров.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Тӑхта-ха, Николай Платонович, — лӑпкӑн пӳлчӗ ӑна Егоров.

— Погоди, Николай Платонович, — Егоров мягко остановил его.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Малалла акӑ мӗн, — терӗ ӑна хирӗҫ лӑпкӑн Базыкин.

— Дальше вот что, — негодуя, ответил Базыкин.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Урӑх нимӗн те каламастӑп, — терӗ ӑна хирӗҫ Егоров лӑпкӑн, Маринкин ҫывӑхне ларса.

Ничего другого, — спокойно возразил Егоров, усаживаясь возле Маринкина.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хӑйне хирӗҫ мӗн калассине кӗтсе тӑмасӑрах, Егоров лӑпкӑн утса баракалла кӗрсе кайрӗ.

Не дожидаясь ответа, Егоров спокойным шагом направился в барак.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Халех пӗлетпӗр, — терӗ малтанхи пекех лӑпкӑн Павлин.

— Скоро узнаем, — все так же спокойно проговорил Павлин.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Вырӑнтах, тупӑ патӗнчех тӑмалла, — терӗ ӑна хирӗҫ лӑпкӑн Павлин.

— Стоять на своем месте у орудия! — спокойно ответил Павлин.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

…Тихон Нестеров васкамасӑр лӑпкӑн каласа панине Павлин тимлӗн итлет.

…Павлин слушал неторопливый и спокойный рассказ Тихона Нестерова.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ӑнлантӑм, — терӗ малтанхи пекех лӑпкӑн Флегонтов.

— Понял, — все так же спокойно ответил Флегонтов.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эпӗ никампа та ҫыхланман, тен, хӗрарӑмсемпе пулкаланӑ та пулӗ, — терӗ Флегонтов лӑпкӑн.

Ни с кем я не путаюсь, разве с бабами, — спокойно проговорил Флегонтов.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пӗр-пӗрне уйрӑмах ҫывӑхскерсем, пӑшӑрханаҫҫӗ пулсан та телейлӗскерсем, вӗсем, ҫумар шавланӑ хушӑра, нумайччен лӑпкӑн калаҫса выртрӗҫ.

Долго лежали они, тихо переговариваясь под шум дождя, по-особому близкие друг другу, счастливые, несмотря на свои тревоги.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫавӑншӑн пӑшӑрханса ӳкнипе вӑл ҫывӑрма пултараймарӗ ӗнтӗ, упӑшкине вӑратасран шикленсе, лӑпкӑн выртрӗ.

Встревоженная им, она уже не могла заснуть и лежала тихо, боясь потревожить мужа.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Аллисемпе штурвала тытса, вӑл нимӗн чухлӗ те пӗтермесӗр, вӑл лӑпкӑн тӑрать пулсан та, агрегат юханшыв пек юхса кӗрет.

Она спокойно стоит себе, положив руки на штурвал, не делая никаких усилий, а агрегат плывет, и река хлеба течет в него.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл тикӗссӗн утнинче, лӑпкӑн та шухӑшлӑн пӑхнинче темскер палӑрнипе ҫивӗч куҫлӑ Угаров, ирӗксӗрех ҫаврӑнса, ун хыҫҫӑн пӑхрӗ.

В ровном шаге его, в спокойно сосредоточенном взгляде было что-то такое, от чего зоркий Угаров невольно оглянулся и посмотрел ему вслед.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑрӑмскер, хӑй таврари ҫынсенчен пӗр пуҫ чухлӗ ҫӳлӗскер, вӑл васкамасӑр, лӑпкӑн, пасарти хӗвешӳре ҫухалмасӑр утса пынӑ.

Высокий, на голову выше всех окружающих, он шел неторопливо, спокойно, не теряясь в базарной сутолоке.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Питех те лӑпкӑн та кӗскен каларӗ:

С подчеркнутым спокойствием коротко сказал:

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Настасья ӑна лӑпкӑн ответлерӗ:

Настасья спокойно ответила ей:

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Райком умӗпе лӑпкӑн иртсе кайма пултараймастӑн эсӗ!

— Не можешь ты спокойно проехать мимо райкома!

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех