Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ксени (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл хӑй кулнипе салху пуснӑ хӗрарӑм патӗнчен аллине сулса пӑрӑнчӗ те каллех Мрыхинпа Ксени хутсем ҫине пӗшкӗнсе ларакан пӳлӗме кӗчӗ.

Он отмахнулся от подавленной его насмешками женщины и снова вернулся обратно в комнату, где за столом, низко склонясь к бумагам, сидели Мрыхин и Ксения.

10 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Тутисене пӑчӑртаса тытнӑ Ксени ун ҫине тӳрех, куҫӗсене мӑчлаттармасӑр пӑхрӗ.

Ксения в упор, не мигая, смотрела на него, губы ее были сжаты с непреклонной суровостью.

10 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӑл Ксени патнелле ыткӑнчӗ, анчах ун сассине ытти сасӑсем хупларӗҫ.

Он бросился было к столу, за которым сидела Ксения, но голос его потонул в общем гуле.

10 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ксени сӑмса тутрине аллисемпе тӗркелерӗ, нимӗн тума пӗлмесӗр шиклӗн пӑхса тӑчӗ.

Комкая в руках платок, Ксения стояла и испуганно следила за происходившим, не зная, что предпринять.

10 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ксени тӳсеймесӗр ура ҫине сиксе тӑчӗ, Егорпа ун куҫӗсем тӗл пулчӗҫ, анчах Ксени куҫӗсене тартмарӗ, пӑртак хӗрелсе кайрӗ те, хура ҫӳҫ пайӑркине ҫамки ҫинчен илсе, хуллен каларӗ:

Не выдержав, вскочила Ксения, их взгляды о Егором скрестились, но она не отвела глаз, лишь слегка порозовела и, убрав со лба темную прядку волос, тихо проговорила:

10 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ксени каялла ҫаврӑнмасӑр, тутисене хытӑ чӑмӑртаса ларчӗ.

Ксения сидела, не оборачиваясь, сурово сжав губы.

6 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Шоферпа Васена мана ухмахрах пулас ку тесе шутлӗҫ, Ксени вара: тӗрӗс каларӑм, ӑнланчӗ вӑл, тесе шухӑшлӗ».

Шофер и Васена сочтут меня за ненормального, а Ксения будет думать, что я сделал так потому, что всерьез принял ее слова».

6 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Константин халӗ хӑйӗн мӗн тумаллине пӗлмерӗ — халех Ксени патне пырса, ҫавӑн пек айӑплани мӗне пӗлтернине ӑнлантарса пама ыйтмалла-и е, хӑйӗн чӑматанӗсене илсе, вӗсенчен уйрӑлса юлмалла-и?

Константин не знал, как ему поступить — подойти сейчас же к Ксении и заставить ее объяснить, что значат эти невероятные обвинения, или забрать свои чемоданы и отказаться ехать с ними дальше?

6 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ксени кулса ячӗ, вӑрт ҫаврӑнчӗ те машинӑ патнелле утрӗ.

Рассмеявшись ему прямо в лицо, она круто повернула и побежала к машине.

6 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Айван ҫын пек ан тыткалӑр хӑвӑра! — хуравларӗ Ксени ҫаплах хӗрсе.

— Не стройте из себя наивного человека! — все в той же горячке отвечала Ксения.

6 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Анчах сирӗн нимӗн те тухмӗ! — терӗ Ксени темӗнле пыр тӗпӗнчен тухакан сасӑпа, пуҫне сулласа.

Так вот, — она издала какой-то горловой звук и замотала голо-вой, — ничего у вас не выйдет!

6 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ксени аллине Мажаров аллинчен карт туртрӗ, ҫиллес те куҫҫуль тухас пек йӑлтӑртатакан куҫӗсене ялкӑштарса илчӗ, хӑй Мажарова хирӗҫ хӑвӑрт ярса пусрӗ, усаллӑн чӗтренсе тухнӑ сассипе ыйтрӗ:

Она с силой выхватила у него руку, сверкнула гневными, полными слез глазами, голос ее зло срывался, дрожал, когда она, порывисто шагнув ему сама навстречу, спросила:

6 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ксени ытамри турачӗсене сасартӑк ҫӗре пӑрахрӗ те васкаса ҫӳл патнелле утрӗ: Мажаров вӑл пӑрахнӑ туратсене пуҫтарма пуҫларӗ, унтан, вӗсене пӑрахса, Ксени хыҫҫӑн чупрӗ.

Ксения внезапно бросила на землю собранную охапку и стремительно пошла к дороге: Мажаров начал было подбирать брошенные ею ветки, потом оставил их и кинулся следом.

6 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Эпӗ качча тухнӑ! — терӗ Ксени сасартӑк ҫирӗппӗн.

— Я замужем! — с непонятной строгостью вдруг сказала Ксения.

6 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Ку питӗ лайӑх, пирӗн пӗрле ӗҫлемелле пулать иккен, — терӗ Мажаров, Ксени ҫӑвар уҫманнипе ним тума пӗлмесӗр.

— Это замечательно, что мы, оказывается, будем работать вместе, — говорил он, совсем обескураженный ее упорным молчанием.

6 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ксени Мажарова ун палламалла мар улшӑннӑ питӗнчен пӑхрӗ, хӑй ни кӳренменрен, ни ҫиленменрен, ни сивлеменрен тӗлӗнчӗ, халӗ вӑл хӑй пӑртак тунсӑхланине ҫеҫ туйрӗ.

Она глядела на его ставшее почти неузнаваемым лицо и изумлялась тому, что не испытывает ни обиды, ни гнева, ни презрения, а скорее легкую грусть и разочарование.

6 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Пӗлместӗп, темӗнле ҫапла пулчӗ, эсир мана тӑруках палласа илеймерӗр, хам эпӗ нимӗн тума пӗлмерӗм, — терӗ Мажаров васкавлӑн, Ксени ӑна пӳлсе, мӗнле те пулин хытӑ сӑмах каласран, вара хӑй пӗтӗмпе ӑнлантарса параймасран хӑранӑ пек.

— Не знаю, как получилось, но вы как-то сразу не узнали меня, а я растерялся, — торопливо говорил Константин, словно боялся, что она прервет его и скажет что-то резкое, после чего он уже не сможет ей все объяснить.

6 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ксени туратсене аллинчен пӑрахмарӗ, халӗ хӑй ҫав чи лӑпкӑ пулнинчен тӗлӗнсе, ун ҫине чӗнмесӗр пӑхрӗ.

Она стояла перед ним, не выпуская из рук веток, и молча смотрела на него, пораженная странным, охватившим ее спокойствием и даже равнодушием.

6 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Эсир ан хӑрӑр-ха, Ксени, — хашкаса, хумханарах каларӗ Константин.

— Вы только не бойтесь, Ксения, — еще не отдышавшись, прерывисто выговарил он.

6 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Машинӑ пулчӗ те-и, Лешӑ? — ыйтрӗ Ксени Мажаров сассине илтсен.

— Разве с машиной уже все в порядке, Леша? — заслышав его шаги, спросила она.

6 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех