Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тӑватӑ сăмах пирĕн базăра пур.
Тӑватӑ (тĕпĕ: тӑватӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӑватӑ такан

Четыре подковы

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ икӗ пысӑкпуҫ та тӑватӑ хурахырӑм тытрӑм.

Здесь два головня и четыре чернопуза.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кашниех хӑйӗн кӳршинчен, тӑватӑ енчен те, е вир, е кукуруза, е хӳме пек ҫӳллӗ пулакан сорго тростник акса пӳлсе ҫавӑрнӑ.

Каждый отгораживался от соседей со всех четырех сторон либо просом, либо кукурузой, либо высоким, как забор, тростником — сорго.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тӑватӑ ҫул! — кӑшкӑрса ячӗ Хома.

— Четыре года! — воскликнул Хома.

XXIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Лешӗ каялла ҫаврӑнса пӑхрӗ те хӑйӗн чармакланӑ тӑватӑ пӳрнине ҫӗклерӗ.

Тот, оглянувшись, молча поднял четыре растопыренных пальца.

XXIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тӗтӗмпе витӗнсе тӑракан дамба тӑватӑ пая касса вакланӑ пысӑк чӗрӗ кӗлетке евӗр йынӑшать.

Окутанная дымом насыпь стонала, словно огромное живое тело, которое четвертовали.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Лобзик тӑватӑ хутчен вӗрсе илчӗ.

Лобзик пролаял четыре раза.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Лобзик тӑватӑ хутчен вӗрсе илчӗ.

Лобзик пролаял четыре раза.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Ак ӗнтӗ эпӗ сана пӗр тӑватӑ хутчен ӗнселесе ярам, вара пӗлӗн ҫынна мӗнле тарӑхтармаллине!

— Вот я дам тебе четыре раза по шее, тогда узнаешь, как злить человека!

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Йытӑ тӑватӑ хут вӗрсе илчӗ.

Собака пролаяла четыре раза.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Малта пуҫӗ пулать, хыҫалта — хӳри, аялта — тӑватӑ ура.

Впереди делается лошадиная голова, сзади — хвост, а внизу — четыре ноги.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпӗ зоомагазинта тӑватӑ штук сутӑн илтӗм, халӗ ӗнтӗ, куратӑн-и, мӗн чухлӗ ӗрчесе кайрӗҫ, вӗсем.

Я купил в зоомагазине четыре штуки, а теперь видишь, сколько их расплодилось.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Пирӗн урамра ҫуртсем пурте ҫӳллӗ, пирӗнни пек, тӑватӑ хутлӑ, пилӗк хутлӑ.

На нашей улице все дома большие, четырехэтажные и пятиэтажные, как наш.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Килхушшине ҫуртсем, тӑватӑ ҫӳлӗ чул сӑртсем пек, пур енчен те хупӑрласа илнӗ.

Дома, как четыре высокие скалы, обступили двор.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Епле пулсан та, ун чухне вӗсен тӑватӑ ура пулать — ҫапса ӳкерме ансат мар.

Как никак, тогда у них будет четыре ноги — не так просто сбить.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кабинӑра тӑвӑр: пӗрре, иккӗ, виҫҫӗ — охо, тӑватӑ ҫын!

В кабине тесно: раз, два, три, — четыре человека, ого!

Тухса кайнӑ кун // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Тӑватӑ кило туртать, чаплӑ вӗт, э?

Весит четыре кило, здорово, а?

Пӗлӗт ҫинчи тата ҫӗр ҫинчи явленисем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Сан патна ҫитме ҫывӑхах мар, Вилӗм ҫеҫ тӑватӑ утӑмра…

До тебя мне дойти нелегко, А до смерти — четыре шага…

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Пехотӑна тӑватӑ ҫын пама хушаҫҫӗ.

— Требует дать в пехоту четырех человек.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сӑмахран, паянхи куна тӑватӑ ӗне, сурӑхсем усратпӑр.

Например, на сегодняшний день мы держим четырех коров, овец.

Хамӑра Кӑркӑстанри пекех лайӑх туятпӑр // Эльвира КУЗЬМИНА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2021.04.16

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех