Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫӗр сăмах пирĕн базăра пур.
Ҫӗр (тĕпĕ: ҫӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Пӗчӗк Тӑван ҫӗршыва юратассипе, ӗҫлекенсене хисеплессипе ҫыхӑннӑскер, вӑл ҫӗр ӗҫченӗсене мухтать, йӑла-йӗркесен ҫыхӑнулӑхне йӗркелет, халӑхсене пӗрлештерет. Палӑртса хӑварар, пирӗн тӑрӑхра 128 национальноҫпа 8 этника ушкӑнӗ килӗштерсе, хӑйӗн пӗтӗмӗшле пӗчӗк Тӑван ҫӗршывӗн - Чӑваш Енӗн тивлечӗшӗн ӗҫлесе пурӑнаҫҫӗ. Чӑваш Ен халӑхӗн культури Раҫҫей халӑхӗн нумай енлӗ культурин хӑйнеевӗрлӗ уйрӑлми пайӗ пулса тӑчӗ. Йӑлана кӗнӗ пӗтӗм чӑвашсен Акатуйӗ Раҫҫей Федерацийӗн субъекчӗсенчи этнокультура автономийӗсен представителӗсене, тӗрлӗ регионсенчи пултарулӑх коллективӗсене пухать, наци культурине пуянлатма пулӑшать», - тесе пӗлтерчӗ Михаил Игнатьев.

Он, связанный любовью к малой Родине, чествованием к человеку труда, величает земледельца, поддерживает связи обычаев, объединяет народ. Следует заметить, в наших краях живут в согласии 128 национальностей и 8 этнических групп, работают ради благополучия своей малой Родины - Чувашии. Культура Чувашии стала неотделимой своеобразной частью многообразной культуры российского народа. Вошедший в традицию чувашский Акатуй собирает представителей этнокультурных автономий субъектов Российской Федерации, творческие коллективы различных регионов, обогащает национальную культуру", - сообщил Михаил Игнатьев.

Республика кунӗ - Чӑваш Енӗн тӗп наци уявӗ // Елчӗк Ен. «Елчӗк Ен», 2016.06.29

Кӗленчене пушатнӑҫемӗн мӑк ҫырли шывӗ ӗҫрӗҫ, чӳлмекре ҫӗр улмипе пӗҫернӗ кӑвакала ҫирӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Ҫак хушӑра Элекҫей кунсерен тенӗ пекех Эльзӑпа юнашар пулчӗ: шыв йӑтрӗ, ҫӗр улми шуратрӗ, какай турарӗ, вутӑ хатӗрлерӗ.

В это время Алексей почти ежедневно находился рядом с Эльзой: таскал воду, чистил картошку, рубил мясо, колол дрова.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Вӑрмантан таврӑнсанах Элекҫей икшер витре шыв ӑсса килчӗ те Эльзӑна хирӗҫ ҫӗр улми шуратма кукленсе ларчӗ, ӑна вырӑн парас тесе повар урисене хыҫалалла шутарчӗ те вӑчӑраллӑ хӗресӗ кофта хӗрринчен тухса витрене перӗнсе чанклатрӗ.

Вернувшись из леса, Алексей принес по два ведра воды и сел на корточки против Эльзы, чтобы помочь почистить картошку, повар подвинула ноги назад, чтобы дать ему место, тут крестик на цепочке со звоном ударился о край ведерки.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Ҫӗр улми, ҫӑнӑх, тӑварланӑ какай ҫенӗкре.

Картошка, мука, мясо соленное в сенях.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Уйӑха виҫ ҫӗр тенкӗ тӳлетпӗр сана.

В месяц будем платим триста рублей.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

– Ҫур сехет кӗт, – терӗ вӑл Элекҫее тата ҫӗр тенкӗ тыттарса.

– Подожди пол часа, - сказал он Алексею, отдав еще сто рублей.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Чӑмӑртасан телефон аппаратне аса илтерекен аллипе водитель енчи алӑка туртса уҫрӗ, Элекҫей чӗрҫи ҫине ҫӗр тенкӗ пӑрахрӗ.

Руками, напоминавшими в зажатом виде телефонный аппарат, он открыл дверь со стороны водителя и бросил на колени Алексея сто рублей.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

– Гражданин начальник, эпӗ ҫӗр улмипе, пӑтӑпа ҫеҫ пурӑнаймастӑп, манӑн хырӑм касать.

– Гражданин начальник, я не могу жить на одной картошке и каше, у меня в животе режет.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Кунсӑр пуҫне тӑлӑх ачасем валли «Хура кӳлӗ» паркӗнче «Телей хули, ачалӑх хули», «Шурале» аттракцион паркӗнче «Телейлӗ ачалӑх» уяв программисем, Ҫӗнтерӳ паркӗнче «Ҫӗр чӑмӑрне ачасене парнелер» ыр кӑмӑллӑх акцийӗ иртеҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗр чӑмӑрне ачасене парнелер // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Кайӑк витине ҫӗр улми тата помидор ҫеҫкисем, ҫӗмӗрт тураттисем, настурцисемпе бархатцӑсен чечекӗсемпе ҫулҫисене хума пултаратӑр.

В курятник можно положить: ботву картофеля или помидора, ветки черемухи, цветы или листья бархатца.

Чӗпӗсем чирлесрен // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Ӑҫтан ҫакӑн пек хитре ҫуртсем лартма вӗреннӗ тесе кӑсӑклансан ҫынсем ҫапла ӑнлантарчӗҫ: «Ҫӗр ытла ҫамрӑк Мускава ӗҫлеме ҫӳрет. Унтан вӗсем ҫӗнӗ модӑна вӗренсе килеҫҫӗ».

Людям, кого интересует как такие красивые дома научились строить, объяснят так: "Более ста молодёжи ездят на заработки в Москву. Там они учатся новой моде".

Халӑха чиркӳ кирлӗ // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

Ҫинҫе – сӗм авалхи чӑвашсен Ҫӗр амӑшне халалланӑ уявӗ.

Синзе - праздник древних чувашей, посвященный матери Земли.

Ҫимӗк // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

Вӑл ҫапла ҫырать: «Ҫимӗк – ҫӗр ҫинчи этемӗн чи авалхи уявӗсенчен пӗри. Чӑваш халӑхӗ ӑна Ҫинҫе хыҫҫӑн виҫӗ кунтан ирттернӗ».

Он пишет так: "Симек - один из древних праздников людей, живущих на Земле. Чуваши отмечали его через три дня после Синзе".

Ҫимӗк // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

Ҫӗр ҫул урлӑ каҫнӑ старик пек мӑкӑр-мӑкӑр тӑватчӗ.

Как столетний старик ворчал.

Ылтӑн кин // Сувар. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

Сӑмах май, Аслӑ Сӗнчел пултаруллӑ ҫынсемпе пуян – кунтан паллӑ профессорсем, ӳнерҫӗсем, ҫӗр ӗҫне чунтан парӑннисем сахал мар тухнӑ.

К слову, Сунчелеево богато талантливыми людьми - отсюда вышли не мало профессора, искусствоведы, истинные земледельцы.

Сӑмахӗсем паян та чӗрӗ // Сувар. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

Чӑнах та, пысӑк ҫӗр шапи пӗр кӑмпана ыталаса тытнӑ та ман ҫине чакӑр куҫӗпе пӑхса «кӑмпана памастӑп» тенӗ пек ларать.

Куҫарса пулӑш

Кӑмпара // Сувар. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

Пурте унран тӗслӗх илсе пулӑшу кӗтекенсене алӑ тӑсса парсан ҫӗр ҫинчи миҫе ҫынна телей кӳнӗ пулӑттӑмӑр!

Куҫарса пулӑш

Ачасене — пулӑшу алли // Виталий ВАСИЛЬЕВ. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

Ҫакӑн пек тӗслӗх паракан ҫемьесем ҫӗр ҫинче нумай пулсан, ачасем те кирлӗ-кирлӗ мар сӑтӑр ӗҫсем туман пулӗччӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Ырӑ кӑмӑллӑ, тӗслӗхлӗ юлташ // Виталий ВАСИЛЬЕВ. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

Ун пек ҫынсем вара ҫӗр ҫинче пайтах.

Таких людей на земле очень много.

Ырӑ кӑмӑллӑ, тӗслӗхлӗ юлташ // Виталий ВАСИЛЬЕВ. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех